[Hong Kong] Response to Tai Po Market egretry incident 大埔墟鷺鳥林事件之回應

Response to Tai Po Market egretry incident 大埔墟鷺鳥林事件之回應

Ms. Michelle LI, Director of Leisure and Cultural Services
Mr. LAU Kong Wah, Secretary for Home Affairs

7 June 2017

Dear Ms. Li and Mr. Lau,

LCSD tree cutting works at Tai Po Market egretry

The Hong Kong Bird Watching Society (HKBWS) would like to draw your attention to the captioned incident. At around noon on 6 June 2017, we received a public complaint on the tree cutting works conducted by the New Territories East Tree Team of the Leisure and Cultural Services Department at the Tai Po Market egretry. The complainant noted that the workers on site were informed of the impact of their actions and asked to stop, but refused to stop. Nests, eggs, live chicks and dead bodies of birds were found amidst a pile of branches that were cut down, and it is clear that the breeding birds at the egretry are greatly affected by the tree cutting works.

As observed on-site today, several more young birds fell off the trees as they become too weak due to lack of parental care and foraging ability.

The Tai Po Market egretry is a nesting colony of egrets and herons with a history of more than 20 years. According to our egretry count survey conducted in 2016, it is the second largest egretry in Hong Kong with a total of 151 nests recorded. Breeding species include Little Egret, Black-crowned Night Heron, Great Egret, Chinese Pond Heron and Eastern Cattle Egret, which the former two species form the majority. In general, the birds start breeding in March and continues till August. The conservation importance of the egretry is well recognized by the Government as it was designated as a Site of Special Scientific Interest back in 1994. Even though the location of the egretry has gradually shifted outside the SSSI zoning, this does not reduce the ecological value and conservation importance of this egretry.

As an organization dedicated to bird conservation, we are gravely concerned about the significant adverse impacts on the breeding birds caused by the tree cutting works conducted by your Department, why the tree cutting was conducted during the breeding season, and why LSCD staff continued with the work when it was evident that were birds, chicks and nests on the trees and that were being harmed by their actions.

All wild birds are protected under Wild Animals Protection Ordinance (Cap. 170). Section 4 and 5 of the ordinance state “No person shall, except in accordance with a special permit, hunt or wilfully disturb any protected wild animal. No person shall, except in accordance with a special permit, take, remove, injure, destroy or wilfully disturb a nest or egg of any protected wild animal”.

We would like to know if the team concerned had obtained any such permit for these works, and if so what justifications were offered? We consider that the tree works of your Department represents a serious breach of the captioned ordinance with an unprecedented degree of seriousness in Hong Kong and we are urging the Agriculture, Fisheries and Conservation Department to investigate the case immediately and proceed with prosecution to the fullest extent of the law.

From the initial response made by your Department to the media saying “we regret that the tree pruning works may have affected the birds there” , we consider that your Department is not fully aware the seriousness of this incident. There is no question that breeding birds, nests and chicks have been directly affected by the works and such response is unacceptable. We urge your Department to provide full explanation of this incident and detailed response/information to the following questions/enquiry.

1.        Please clarify the area(s) that is managed by your Department at the Tai Po Market egretry.
2.        What were the detailed justifications of the tree cutting works? Why was is conducted during the breeding season?
3.        According to the “General Guidelines on Tree Pruning”, tree pruning is defined as “the removal of unwanted branches from a tree…either for reducing risk and inconvenience to the public, maintaining or improving tree health and structure, or improving appearance of trees” . Do your Department consider the current works is a type of tree pruning? Please explain.
4.        Other than the tree cutting works, were any other alternatives were considered by your Department (such as increase the cleaning frequency of the road paths, postpone the tree works after the breeding season)? If so, why were the alternatives were not adopted? If not, please explain.
5.        Why would the staff of your Department continue to proceed with the work even when there are birds, chicks and nests on the trees?
6.        Were your staff aware of the protection of birds, eggs and nests under Cap. 170?
7.        Are there any (internal) guidelines provided for your staff to conduct the tree cutting works? If so, are the guidelines strictly followed? If not, please explain.
8.        What measures would your Department take to proactively prevent similar situations from occurring in the future?
9.        In August 2016 HKBWS published “Guidelines for Planning and Carrying out Construction Works at Egretries” (link: We distributed the guidelines to Environment Bureau and Development Bureau in our letter sent by email on 26 August 2016 and a list of Government departments were copied, including the to you Ms Li as Director of Leisure and Cultural Services. Since these guidelines were indeed distributed to your Department why were they ignored or the relevant staff not made aware of them.
10.        We are shocked and disappointed that such an incident could occur when there is a long-established ordinance and clear guidelines to prevent such occurrences, and even more so following the supposed mainstreaming of biodiversity into the work of all branches of government since the introduction of the Biodiversity Strategy and Action Plan in 2016.
11.        Please confirm that you will conduct a thorough review of the procedures around the authorization and implementation of tree felling/cutting/pruning in ecologically sensitive locations and that your department would adopt these guidelines in all your future works/projects in order to prevent similar incidences of ecological vandalism from happening again.

Thank you for your kind attention. We urge your Department to look into this matter seriously and we look forward to your prompt reply.

Yours sincerely,
Apache LAU
The Hong Kong Bird Watching Society

Director of Agriculture, Fisheries and Conservation
Secretary for the Environment
Secretary for Development


李美嫦女士, JP

劉江華先生, JP




作為一個以保育鳥類及促進人鳥和諧為宗旨的團體,本會極度關注 貴署此項修樹工程對鷺鳥林的破壞。究竟 貴署為何容許於鷺鳥繁殖期內進行修樹工程,以及 貴署修樹的同事於樹上明顯發現有鷺鳥成鳥、雛鳥及鳥巢的情況下,為何仍然執意繼續進行修樹工程?

香港所有野生鳥類都受《野生動物保護條例》(第170章)保護。第4條及第5條明確訂明「任何人除按照特別許可證行事外,不得狩獵或故意干擾任何受保護野生動物」及「任何人除按照特別許可證行事外,不得取去、移走、損害、銷毀或故意干擾任何受保護野生動物的巢或蛋」。故本會希望得知 貴署當日於鷺鳥林進行的工程是否已取得許可證,以及進行有關工程的原因。

本會極度關注 貴署有關工程嚴重違反香港法例170章,本會亦會敦促漁農自然護理署立即展開調查,全力對違法行為提出起訴。

貴署對外的即時的回應為「對於有關修樹工作可能影響在該處棲息的雀鳥本署深感抱歉」,我們認為有關回應顯示 貴署未能完全了解事件的嚴重性。毫無疑問,修樹工程已經直接對繁殖鷺鳥、鳥巢及幼鳥造成嚴重的影響,因此本會不能接受 貴署的回應。本會希望 貴署能夠徹查整件事件,及詳細回應以下問題:

1. 請清楚交代 貴署方在大埔墟鷺鳥林一帶的管轄範圍;
2. 請清楚交代修剪樹冠的理據,以及解釋工程為何需要於鷺鳥繁殖季節時進行;
3. 根據「修剪樹木的一般指引」(,修剪樹木是指「清除樹上多餘的枝幹……以減少這些枝幹造成危險和對公眾造成不便、維持或改善樹木的健康和結構,或改善樹木的外觀」。請問 貴署是此工程是否指引所定義的「修剪樹木」?請解釋。
4. 除了修樹,貴署有否考慮其他措施,例如增加清理街道的次數,或延遲修樹工程至鷺鳥繁殖季節之後等等;如有,為何不採取,如沒有,請解釋;
5. 為何執行修樹的工作人員即使目睹樹上仍有雀鳥、幼鳥及鳥巢,仍繼續修樹工程;
6. 貴署有否給予轄下員工,提供足夠有關香港法例的培訓,包括香港法例170章<<野生動物保護條例>>;
7. 貴署現時有否明文的內部修樹指引,規管 貴署職員在執行職務時應有的程序。如有, 貴署職員有否嚴格執行?如沒有,請解釋;
8. 署方會積極採取甚麼措施以確保類似事件絶不會再次發生;
9. 此外, 本會去年8月發佈了一份《在鷺鳥林規劃及實施工程指引》(,於2016年8月26日電郵至環境局及發展局,以及一系列的政府部門,當中包括 閣下(即康樂及文化事務署署長),為何有關指引會被忽視或未被有關人員重視;
10. 請 貴署確保日後於生態敏感地點進行修樹或相類似工程前,對授權進行的工程和工程過程進行徹底評估,並且在以後的所有工程及項目中嚴各執行這些指引,防止類似破壞生態事件再次發生。

本會對本次事件感到極度震驚及遺憾,即使有長遠明確及為防止同類事情發生的指引,不幸事件仍然發生。更重要的是,自從2016年實施生物多樣性策略及行動計劃以來,維持生物多樣性的工作應已納入政府各部門工作當中。本會希望 貴署嚴正向公眾交代整件事件,佇候示覆。